Với chúng tôi, mỗi lớp học là một Gia đình

Bạn đang truy cập như là khách vãng lai. Click để đăng nhập

Tab chính

Bạn đang ở đây

Người Anh nói "Mặt trời mọc đằng Tây" như thế nào?

Nếu người Việt nói "Mặt trời mọc đằng Tây" thì người Anh sẽ nói "When pigs can fly" (Lợn cũng biết bay) để nói về sự việc không thể xảy ra một cách hài hước. Hãy cùng tìm hiểu một số câu thành ngữ hài hước trong tiếng Anh nhé .

Biểu tượng cảm xúc smile

1. When pigs can fly:
- Nghĩa đen: khi lợn biết bay
- Nghĩa bóng: mặt trời mọc đằng Tây, điều không thể xảy ra
- Ví dụ: Sure he'll pay for the drinks-when pigs fly. (Chắc chắn rồi, anh ta mà trả tiền cho chầu uống thì lợn cũng biết bay)

2. To have Van Gogh’s ear for music
- Nghĩa đen: có đôi tai nghe nhạc của Van Gogh
- Nghĩa bóng: không có khả năng thẩm âm (Van Gogh là họa sĩ nổi tiếng người Hà Lan tự cắt tai trái của mình), hát lệch tông
- Ví dụ: No matter how hard he tries, he seems to can’t get rid of his Van Gogh’s ear for music. (Anh ấy có cố như thế nào thì vẫn không thể hát đúng nhạc được)

3. To pig out
- Nghĩa: ăn như lợn, ăn nhanh và nhiều
- Ví dụ: We pigged out on all the delicious cakes. (Chúng tôi ăn mấy cái bánh ngọt ngon lành ấy như lợn)

4. Finger lickin' good
- Nghĩa đen: vị ngon trên từng ngón tay
- Nghĩa bóng: rất ngon

 

 

Mr. Đữc